Η αραβική ανατροπή
2 × 16,00€14,40€
Η μετέωρη Ελλάδα
1 × 9,00€8,10€
Οι νέοι ευρωπαϊκοί συσχετισμοί στο πλαίσιο του παγκοσμιοποιημένου καπιταλισμού και η ελληνική περίπτωση
1 × 7,00€6,30€
Ο πολίτης πρόεδρος
2 × 9,00€8,10€
Κοινωνιολογία του λαϊκού πολιτισμού
2 × 12,00€10,80€
Dissertationes academicae geopoliticae
1 × 80,00€72,00€
Παιδική ηλικία και θρησκευτικά
2 × 9,00€8,10€
Η λέπρα στον ελλαδικό χώρο
1 × 47,00€42,30€
Ο άνθρωπος σε ένα ψυχρό, αδιάφορο και εχθρικό κόσμο
1 × 12,00€10,80€
Στάσεις και αποστάσεις
1 × 14,00€12,60€
Το παιδικό θέατρο στην Ελλάδα
1 × 12,00€10,80€
Ανθολογία της νέας τουρκικής λογοτεχνίας: Ποίηση
2 × 25,00€22,50€
Η αντίσταση στη Θεσσαλία
1 × 15,00€13,50€
Κακούργα ιστορία
1 × 20,00€18,00€
Η αίσθηση της ιστορίας στο έργο του Οδυσσέα Ελύτη
1 × 25,00€22,50€
Τεχνολογική αλλαγή και οικονομική ανάπτυξη - 1
1 × 30,00€27,00€
Ανεπίδοτα και αναπάντητα
1 × 20,00€18,00€
Η φιλοσοφία του πνεύματος
1 × 14,00€12,60€
Διπλωματία και ίντριγκα
1 × 15,00€13,50€
Η στιχουργική. Οι πρώτοι αριθμοί
1 × 9,00€8,10€
Το σύγχρονο θεσμικό πλαίσιο της περιφερειακής ανάπτυξης στην Ελλάδα
1 × 30,00€27,00€
Κοινωνικές αναπαραστάσεις
1 × 10,00€9,00€
| ISBN | 978-960-02-2069-8 |
|---|---|
| ΕΥΔΟΞΟΣ | 29352 |
| Σελίδες | 226 |
| Έτος πρώτης έκδοσης | 2007 |
| Έτος τρέχουσας έκδοσης | 2007 |
| Βάρος | 360 g |
| Διαστάσεις | 21 × 14 cm |
13,78€
Ζούμε σ’ έναν κόσμο μεταφράσεων. Κείμενα μεταφράζονται από τη μια γλώσσα στην άλλη και όπως έχει ειπωθεί, χαρακτηριστικά, σ’ ένα ορισμένο επίπεδο διαρκώς τα πάντα μεταφράζονται. Όμως, είναι δυνατή η μετάφραση ενός μηνύματος, όχι απλώς από μια φυσική γλώσσα σε άλλη (δηλαδή, όχι μόνον εντός του ίδιου σημειωτικού συστήματος, του συστήματος των φυσικών γλωσσών), αλλά από ένα σύστημα σημείων σε άλλο; Μπορούμε να μεταφράσουμε ένα λογοτεχνικό κείμενο σε κινηματογραφική ταινία, ένα ποίημα σε γλυπτό, έναν πίνακα από τη ζωγραφική τέχνη στην τέχνη του χορού, ή αντίστροφα; Με άλλα λόγια, είναι δυνατή η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση; Ο συγγραφέας στο παρόν έργο του με τίτλο “Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση” πραγματεύεται διεξοδικά και σε βάθος το ζήτημα, μέσα από μια κριτική και εποικοδομητική συζήτηση των θέσεων του διάσημου Ιταλού σημειολόγου. Και δεν μπορεί παρά να συμφωνήσει κανείς τελικά ότι η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση είναι πράγματι ένα συναρπαστικό θέμα.