Ιστορία του ελληνισμού τον Μεσαίωνα
3 × 31,00€27,90€
Κοινωνικές αναπαραστάσεις
1 × 10,00€9,00€
Το νομικόν καθεστώς του «Ιερού» πολέμου κατά το Ισλάμ
2 × 11,00€9,90€
Από την τηλεόραση στα νέα μέσα επικοινωνίας και ελληνική κοινωνία
1 × 26,00€23,40€
Η αντίσταση στη Θεσσαλία
2 × 15,00€13,50€
Ο πολίτης πρόεδρος
1 × 9,00€8,10€
Θεωρία της ευρωπαϊκής ενοποίησης
4 × 25,00€22,50€
Dissertationes academicae geopoliticae
2 × 80,00€72,00€
Κοινωνία και έρευνα
1 × 25,00€22,50€
Ο θάνατος του ανεπιθύμητου βρέφους
1 × 13,00€11,70€
Οι νέοι ευρωπαϊκοί συσχετισμοί στο πλαίσιο του παγκοσμιοποιημένου καπιταλισμού και η ελληνική περίπτωση
2 × 7,00€6,30€
Η θεωρία του Piaget και παιδαγωγικές εφαρμογές στην προσχολική εκπαίδευση
1 × 13,00€11,70€
Εισαγωγή στην πολιτική επιστήμη και σκέψη
2 × 28,00€25,20€
Αναπαραστάσεις της παιδικής ηλικίας στο αφηγηματικό έργο του Δημοσθένη Βουτυρά
1 × 11,00€9,90€
Με λένε Κλάρα
1 × 8,00€7,20€
Κοινωνιολογία του λαϊκού πολιτισμού
1 × 12,00€10,80€
Κακούργα ιστορία
3 × 20,00€18,00€
Η οικονομική καταστροφή της Ελλάδας κατά την κατοχή (1941-1944)
1 × 18,00€16,20€
Η μέθοδος Montessori και η προσχολική εκπαίδευση
1 × 12,00€10,80€
Οικονομικά για... μη οικονομικούς
1 × 18,00€16,20€
Η Ελλάδα της νεωτερικότητας
1 × 14,00€12,60€
| ISBN | 978-960-02-2069-8 |
|---|---|
| ΕΥΔΟΞΟΣ | 29352 |
| Σελίδες | 226 |
| Έτος πρώτης έκδοσης | 2007 |
| Έτος τρέχουσας έκδοσης | 2007 |
| Βάρος | 360 g |
| Διαστάσεις | 21 × 14 cm |
13,78€
Ζούμε σ’ έναν κόσμο μεταφράσεων. Κείμενα μεταφράζονται από τη μια γλώσσα στην άλλη και όπως έχει ειπωθεί, χαρακτηριστικά, σ’ ένα ορισμένο επίπεδο διαρκώς τα πάντα μεταφράζονται. Όμως, είναι δυνατή η μετάφραση ενός μηνύματος, όχι απλώς από μια φυσική γλώσσα σε άλλη (δηλαδή, όχι μόνον εντός του ίδιου σημειωτικού συστήματος, του συστήματος των φυσικών γλωσσών), αλλά από ένα σύστημα σημείων σε άλλο; Μπορούμε να μεταφράσουμε ένα λογοτεχνικό κείμενο σε κινηματογραφική ταινία, ένα ποίημα σε γλυπτό, έναν πίνακα από τη ζωγραφική τέχνη στην τέχνη του χορού, ή αντίστροφα; Με άλλα λόγια, είναι δυνατή η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση; Ο συγγραφέας στο παρόν έργο του με τίτλο “Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση” πραγματεύεται διεξοδικά και σε βάθος το ζήτημα, μέσα από μια κριτική και εποικοδομητική συζήτηση των θέσεων του διάσημου Ιταλού σημειολόγου. Και δεν μπορεί παρά να συμφωνήσει κανείς τελικά ότι η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση είναι πράγματι ένα συναρπαστικό θέμα.